Георг фон дер Габеленц
Вячеслав Короп
Георг фон дер Габеленц
(Georg von der Gabelentz, 01. 03. 1868 Лемниц, Тюрингия-16. 11. 1940 Мюнхенсбенсдорф, Тюрингия)
К забытым сегодня представителям периода расцвета немецкоязычной фантастической литературы первой четверти двадцатого столетия относят Георга фон дер Габеленца - майора в отставке, военного атташе, почётного профессора, помещика, в более поздние годы заместителя генерального директора Саксонского придворного театра в Дрездене и, конечно, автора многочисленных фантастических произведений, юмористических и гротескных рассказов, пьес и другой общебеллетристической литературы. Кроме того Габеленц был известным лингвистом того времени, опубликовал научные труды по китайским, меланезийским, микронезийским и папуасским языкам.
В наши дни крайне редко переиздают Габеленца. Читая, например, его рассказ «Жёлтый череп», вернувшийся к читателю в 1992 году спустя почти 80 лет после первой публикации, спрашиваешь себя: как могли этого писателя предать забвению? Правда, справедливости ради, необходимо заметить, что Габеленца при жизни большой литературный успех обошёл стороной, в отличие от его коллег Эверса и Штробля.
Один из экспертов немецкой фантастики Цондергельд называет Габеленца «скорее поверхностным писателем развлекательного жанра». Другие авторы отмечают силу его психологически мотивированных текстов. Правда, должно быть, лежит где-то посередине, потому что качество фантастики Габеленца очень неоднородно. Некоторые из ранних работ писателя оказали известное влияние на бельгийского фантаста Жана Рэ. Следует признать, что в большинстве его рассказов мало вдохновения. Кое-что из его наследия в самом деле банально или же реакционно и пронизано немецким национализмом. Отдельные тексты более мрачного свойства содержат в себе щепотку «горького Бирса» и несправедливо забыты.
Известность получил прежде всего роман о вампирах «Загадка Кориандра» (1929), где одним из персонажей является Э. Т. А. Гофман. К теме вампира Габеленц обратился впервые в рассказе «Вампир» из сборника «Белый зверь» (1904), кстати, одного из самых удачных.
Достоин упоминания также роман «Таинственное» (1923): купленная на аукционе мумия оказывается телом Клеопатры, в котором всё ещё обретается душа покойной; брат рассказчика платит жизнью за надругательство над царицей.
Интересен роман «Святое око» (1914) - исторический преимущественно роман о коварстве и любви. Среди прочего в нём идёт речь о похищении сапфирового глаза из фигуры одного святого, наделённой волшебными силами.
Среди рассказов Габеленца есть такие эффектные истории ужасов, как «Жёлтый череп» (1914): художник подпадает под роковые чары черепа Калиостро и сам становится убийцей. Или же «Гримаса моего Я» (1923 год, сборник «События из того другого мира») - вариация темы мистера Джекила и доктора Хайда.
Наряду с этим есть и невыносимо патриотические новеллы, не вызывающие ничего, кроме усмешки (например, рассказ «Жертва» из сборника «Горшок с сурками», где умирающая балерина обеспечивает алиби шовинистически настроенному убийце, или халтура на тему «кровь за землю» «Вырезанный двор»).
Свой вклад в истории о привидениях Габеленц внёс прежде всего новеллой «Белый зверь» (1904). Вполне приемлема история «Кольцо» (1913 год, из «Дней дьявола»»), в которой дух умирающей напрасно просит за жизнь возлюбленного, приговорённого как партизана к повешению. В «Морском призраке» (1910 год, январский выпуск «Южнонемецкого ежемесячника») рассказчику является восставший из мёртвых изобретатель эликсира жизни, дающего бессмертие - в открытом море с «давно умершими, бесшумно плывущими на вёслах и под парусами в неизвестное». Призрак, став жертвой собственных экспериментов, осознал все недостатки земного бессмертия и теперь, увешанный цепями, как избавления ищет смерти в море.
Диапазон часто аллегоричных страшных историй Габеленца, написанных под очевидным влиянием Гофмана, простирается от воплощения смерти в виде человека или животного («Обезьяна» из «Белого зверя», «Красный танцор» из «Залётных птиц», «Жёлтый череп» из «Дней дьявола»), минуя вампиров и ведьм (1920 год, роман «Соблазнительница»), до роковой женщины («Кольцо»), выходя за пределы смерти.
Все ингредиенты традиционной страшной истории эффектно серемешаны в рассказе «Охотник» (из сборника «О святых и грешниках» 1917 год): с той поры, как барон фон Кинсберг повесил в замке портрет одержимого охотой древнего предка, предающегося охотничьей страсти даже в загробной жизни, в лесных угодья завёлся браконьер. Барон подозревает в последнем своего давно умершего родственника и открывает охоту на него, но погибает от пули. Его мёртвый кулак судорожно сжимает пуговицу убийцы - именно ту, которая вдруг исчезла с портрета предка в тот же день.
Библиография только (в сборниках содержатся также нефантастические рассказы писателя) фантастических произведений Георга фон дер Габеленца:
- Das weisse Tier. Novellen. Berlin 1904, Egon Fleischel (изд. Эгон Фляйшель), 348 стр. Белый зверь. 1904 год. Новеллы.
- Das weisse Tier, ein Nachtstuck. Белый зверь, ночная повесть
- Zerbrochene Menschen. Разбитые люди
- Der Damon des Todes. Демон смерти
- Der Vampir. Вампир
- Iwan der Russe. Иван, русский
- Der Flu?. Река
- Das Bild Abbotts. Портрет Эбботса
- Eine Geschichte aus dem Walde. Лесная история
- Das schwarze Luch. Чёрный торфяник
- Der Heidekrug. Трактир в вересковой степи
- Vater Jeans Erbschaft. Наследство отца Джонса
- Verflogene Vogel. Novellen. Berlin 1905, Egon Fleischel, 279 стр. Залётные птицы. 1905 год. Новеллы.
- Bois ton sang Beaumanoir.
- Jakob Gruners Eiche. Дуб Якоба Грунера
- Flammen. Огни
- Am Strom. У реки
- Es ist Herbst geworden. Настала осень
- Gudrun Flammenhaar. Гудрун Фламменхаар
- Das Dies irae.
- Zecchini
- Ein einsamer Mensch. Одинокий человек.
- Der rote Tanzer. Красный танцор.
- Глаз спящего. 1910 год. Роман.
- Tage des Teufels. Phantasien, Leipzig 1911, Verlag von L. Staackmann, 313 стр. Дни дьявола . 1911 год. Фантазии.
- Der gelbe Schadel. Жёлтый череп.
- Der Steinbruch. Каменоломня.
- Ein Ring. Кольцо.
- Die Vogelprinzessin. Принцесса птиц.
- Die Fackeln des Galilaers. Факелы галилеянина.
- Der Winachtsmann. Дед Мороз.
- Jener andere. Тот другой.
- Gespenster. Призраки.
- Die neue Circe. Новая Цирцея.
- Der Spiegel. Зеркало.
- Жёлтый череп. 1914 год. Рассказы (объединяет несколько рассказов из других сборников).
- Von Heiligen und Sundern-Erzahlungen. Leipzig 1917, Verlag von L. Staackmann, 288 стр. О святых и грешниках. 1917 год. Рассказы.
- Die Nacht des grossen Pan. Ночь Великого Пана.
- Das Messer des Woiwoden. Нож воеводы
- Die Blumen der Madonna. Цветы мадонны
- Der gefangene Damon. Пленённый демон
- Fruhling war da. Была весна
- Seine Last. Его бремя
- Eine Tarantella. Тарантелла
- Der Jager. Охотник
- Die Retterin. Спасительница
- Kirchhofstraum. Мечта Кирхофа
- Die Beichte. Исповедь
- Der Turklopfer. Дверной молоток
- Ein Kriegsgericht. Военный суд
- Das Wunder Archips. Чудо Архипа
- Die steinernen Augen. Каменные глаза
- Das fremde Kind. Чужое дитя
- Die Bronze. Боронза
- Die braune Locke. Коричневый локон
- Die Verfuhrerin. Roman. Leipzig, 1920, L. Staackmann Verlag, 314 стр. Соблазнительница. 1920 год. Роман.
- Das Geheimnisvolle. Roman. Berlin, 1923, Carl Flemming und C. T. Wiskott AG, 156 стр., рисунки Фрица Шименца, книги Флемминга для больших и маленьких, большая серия, том 8. Таинственное. 1923 год. Роман.
- Geschehen aus jener anderen Welt. Erzahlungen. Leipzig 1923, L. Staackmann Verlag, 268 стр. События из того другого мира. 1923 год. Рассказы.
- Die Fratze des Ich. Гримаса моего Я.
- Die Wunderschale. Волшебная чаша.
- Der erschlagene Hof. Вырезанный двор.
- Die Lebendige. Живая
- Eine Begegnung. Встреча
- Die dunkle Hand. Тёмная рука
- Die Nacht des Inquisitors. Ночь инквизитора
- Die Fahne. Знамя
- Eine Fjordsage. Сага фиорда
- Das Mammut. Мамонт
- Die Narrenpredigt. Проповедь шута
- Das Phantom. Фантом
- Verstrickt. Запутавшийся
- Der Dornbusch. Терновник
- Die Frauen. Женщины
- Masken Satans. Roman. Leipzig 1925, L. Staackmann Verlag, 296 стр. 12 иллюстраций Макса Шенке. Маски сатаны. 1925 год. Роман.
- Der Topf der Maulwurfe, Leipzig 1927, L. Staackmann Verlag, 195 стр. Горшок с сурками. 1927 год. Рассказы.
- Opfer. Жертва
- Leonardos Bild. Картина Леонардо
- Das geteilte Gespenst. Поделённый призрак
- Juan Castillo. Хуан Кастильо
- Hochzeit mit dem Stein. Свадьба с камнем
- Das Ratsel Choriander. Roman. Leipzig 1929, L. Staackmann, 205 стр. Загадка Кориандра. 1929 год. Роман.
- Das Teufelsei und andere drollige Geschichten. Leipzig 1931, L. Staackmann, 196 стр. Яйцо сатаны и другие чудные истории. 1931 год.
- Das Teufelsei. Яйцо сатаны
- Das Wrack. Развалина
- Die Katzenhexe. Кошачья ведьма
- Die Menschenflinte. Человеческое ружьё
- Der Teufel im Bart. Дьявол в бороде
- Der Uberfall. Нападение
- Der Schoner „Frag mich nicht“. Шхуна «Не спрашивай меня»
- Das Kometlein. Кометка
- Ein wirklich ungewohnlicher Fall. Действительно необычный случай
- Fuchsgraben. Лисий ров
- Schmidt mit dt. Шмидт на конце дт.
- Frau Sigemeiers Tiere. Животные фрау Зигемайерс
- Die Wildsau. Дикая свинья
- Die Ohrfeige. Пощёчина
- Ein Gluckstag. Счастливый день
- Der erlegte Heilige. Убитый святой
- Ein unrichtiger Geist. Неправильный дух
- Eine Wette. Пари
- Die Madonna und der Stier. Wirklichkeiten und Visionen. Berlin 1935, Schliffen-Verlag (издательство Шлифена), 226 стр. Мадонна и бык. Реальности и видения. 1935 год. Рассказы.
- Die Madonna und der Stier. Мадонна и бык
- Der gehobene Vorhang. Поднятый занавес
- Der silberne Zwerg. Серебряный гном
- Eine tote Fledermaus. Мёртвая летучая мышь
- Goyas seltsames Bild. Странный портрет Гойи
- Der Eroberer. Завоеватель
- Zwischen Traum und Tag. Между мечтой и днём
- Der rote Drache. Красный дракон
- Das Lacheln der Kleopatra. Улыбка Клеопатры
- Das Gelaut. Колокольный звон
- Ein Brief. Письмо
- Rufen. Кличи
- Elisabethlegende. Легенда о Елизавете
- Ein Schattengraber. Тенекопатель
- Drei Nachte. Erzahlungen. Gutersloh 1935, Verlag C. Bertelsmann. Das kleine Buch Nr. 28. Три ночи . Рассказы. Издательство К. Бертельсманн, серия Маленькая книга№28 , 1935 год, 74 стр.
- Der erschlagene Hof. Вырезанный двор (сб. События из того другого мира)
- Die Narrenpredigt. Проповедь шута (сб. События из того другого мира)
- Der Moorganger. Болотный ходок
- Морской призрак. Рассказ. 1910 год, январь. Южнонемецкий ежемесячник